인사미술공간 Insa art space
AYAF Artist Film 2013 #Bird Eat Bird #정지현
2013
Client 인사미술공간 Insa art space
Project AYAF Artist Film 2013 #Bird Eat Bird #정지현

인사미술공간
2013 AYAF 아티스트 필름
정지현 개인전 <Bird Eat Bird>
2013.6.12 – 7.3

Insa art space
2013 AYAF artist film
Ji hyun Jung <Bird Eat Bird>
2013.6.12 – 7.3

크레딧 보기

제작/후원 : 한국문화예술위원회, 인사미술공간
기획 : 이단지, 이미지(57STUDIO)
진행 : 최유은
촬영 : 정윤석, 정지윤
편집 : 57STUDIO

작업 소개

‘2013 AYAF 아티스트 필름, 정지현 편’

2013년 인사미술공간에서 열린 정지현 작가의 개인전은, 흩어지고 증발하는 말들의 감각을 버려진 오브제에 투영한 설치 작업으로 구성되었습니다. 작가는 일상 속 사건과 감정의 잔재들을 오브제와 공간에 재배치하며 관객을 내면의 미로로 이끕니다.

“주위의 환경, 지내고 있는 세계의 이해, 어떤 방식으로 어떻게 관계맺을지에 관한 이야기를 개인적인 어법으로 찾아보고자 하는 작업들이다.”

57STUDIO는 작가 인터뷰와 전시 자료를 바탕으로 본 영상을 구성하였으며, AYAF 아티스트 필름 시리즈의 첫 번째 영상으로 전체 시리즈의 구성적 흐름과 영상 언어의 방향을 설정하는 데 중요한 역할을 하였습니다.

The solo exhibition of artist Jung Ji-hyun held at Insa Art Space in 2013 presented installation works that projected the sensations of scattered and evaporating words onto abandoned objects. By rearranging remnants of everyday events and emotions into objects and spatial compositions, the artist guides viewers through an introspective labyrinth.

“These works are a personal exploration of how to understand the surrounding environment, the world I live in, and how to form relationships within it.”

57STUDIO produced this video based on an interview with the artist and documentation of the exhibition. As the first in the AYAF (Arko Young Art Frontier) artist film series, it played a key role in establishing the overall structural flow and audiovisual language of the series.

제 작업이, 짧은 영상에서는, 만들어질 영상에서는 설명하기 어렵겠지만, 작업 텍스트나 글 같은 것을 보시면 결국에 작업은 제가 처한 이런 환경에서 제가 어떻게 사회와 관계 맺을 수 있을지, 그리고, 어떻게 세상을 이해하고 그 어떤 상상력을 사람들한테 같이 공유하면서 던질 수 있을지에 대한 그런 과정이었던 것 같아요.

It may be difficult to explain my work in a short video, but if you read the accompanying text or writings, you’ll see that my practice has ultimately been a process of exploring how I can relate to society from within my own circumstances—how I can understand the world, and how I might share and project certain forms of imagination with others.

흘러가는 강물을 그리고자 하는 어떤, 이러한 것이, 강물은 계속 그대로 있으되, 계속 흘러가고 있고 변하고 있지만, 이것을 그려내고자 하는 사람의 태도는 ‘강물을 묘사한다’ 기 보다 강물을 계속 점선으로 채우고 있는데, 내가 그것을 보고 있으면서, 그것을 눈으로 쫒고 있지만 손으로 따라가기에는 너무나 늦는 거죠.

There’s this desire to draw a flowing river—though the river itself remains as it is, it’s constantly moving and changing. The person trying to depict it doesn’t so much “describe the river” as endlessly fill it in with dotted lines. I’m watching it, following it with my eyes, but when it comes to tracing it with my hand, I’m always far too slow.

어쨌든 그것은 계속 변화고 있는 환경이니까. 근데 저는 그것을 계속 붙잡고자, 종이 위에 고정시키고 있는 자세 자체가 한편으로는 미련스러우면서도, 어떤, 내가 그럼에도 불구하고 ‘살아있다.’, ‘내 눈으로 이것을 지켜보고 있다’라는 것 자체가 저한테는 중요했다는 거예요. 그것은 사실 강물이 아니라 이 세계를 바라보는 저와의 태도와 비슷한 것이라고 저는 생각이 들었는데…

After all, it’s an ever-changing environment. But still, my posture—trying to hold on to it, to fix it onto paper—may seem foolish in a way. And yet, what mattered to me was the very act of saying, “I’m alive,” “I’m witnessing this with my own eyes.” That, to me, was important. In truth, it wasn’t just about the river—it felt more like my attitude toward watching and engaging with the world itself.

불빛과 그림자가 어떤 벽을, 벽에 그림자를 새기면서, 계속 움직이면서, 뭔가 고정되지 않은 어떤 풍경을 계속 만들어 내는 것 자체에 관심이 많았었고, 그와 함께 어떤 빛의 점멸이라든가, 이런 것들이 메세지화되는 것에 관심이 많았어요.

I was very interested in how light and shadow imprint themselves on a wall—how they keep moving, constantly creating a shifting, unfixed landscape. Along with that, I was drawn to things like the flickering of light and how such phenomena can be transformed into messages.

그 지하 같은 경우에 시티즌 밴드(Citizen Band)가 대표적인데 바람이라든가, 관객이 지나가는 외부의 원인 자체가 모스 부호 신호, 빛의 깜빡임으로 바뀌면서 그것이 나중에 무전기를 통해서 송신되는 작업인데, 결과적으로 송신자는 아무것도 없는 것인데 수신자는 어딘가에 있을 상상하면서 그 장치는 계속해서 움직이는 거예요. 그 박자, 띠띠띠띠… 이런 소리를 내며…

In the case of the basement installation, Citizen Band is a representative example. External factors such as wind or the passing of a viewer are converted into Morse code signals—flickering lights—that are then transmitted through a radio device. In the end, the transmitter is essentially sending from nothing, yet the device continues to operate as if imagining a receiver somewhere out there. It goes on generating rhythms—beep-beep-beep-beep…—as if in communication.

<별안간 무지개가.> 이 작업 같은 경우에는, 그것도 약간 장난스럽긴 하지만 순간적인 무지개를 만들어내지만 머릿속에서는 당연히 이건 무지개가 나가야 되는 상황이지만 너무 한순간의 분무로 뿜어져 나오는 물이었기 때문에 관객이나 저 역시 그 순간의 무지개를 제대로 보기란 어려운 거죠. 그래서… 오히려 제가… 그것을 내가 봤.. ’내가 이것을 정말로 봤나? 본 것 같아!’라는, 본 것 자체도 믿기 힘든 이런 상황 자체, 그래서 사실 이 템스강의 드로잉과 사실 맞닿아 있는 지점이 있다고 보고요.

In the case of Sudden Rainbow, while there’s a playful aspect to the work, it involves creating a momentary rainbow. In my mind, it was clear that the rainbow should appear—but the water was sprayed so briefly that it was nearly impossible for either the audience or myself to clearly see it. So… it became more about the moment when I asked myself, “Did I really see it? I think I did!”—a situation where even witnessing it is hard to trust. In that sense, I believe it connects closely with the Thames River Drawing—they both deal with something fleeting, almost imperceptible.

지금, 앞으로는 또 어떻게 될지 모르겠지만은, 사실 같은 이야기라고 생각해요. 어떤 주위의 환경, 지내고 있는 곳에서 세계를 이해하고, 어떻게, 어떤 관계 맺음에 대한 이야기인데, 그것이 조금 더 개인적인 어법으로 찾아보고자 하는 그런 작업들이었고…

Right now—and though I don’t know what will come next—I believe it’s essentially the same story. It’s about understanding the world through one’s surrounding environment, the place I’m living in, and how to form relationships within it. My work has been an attempt to explore those questions through a more personal vocabulary.

Archive Note

전시 소개 글

정지현의 세 번째 개인전이다. 전시장 천장 공간에 다락방을 마련해 오브제를 설치했던 첫 번째 개인전 <못다한 말>(갤러리스케이프, 2010), 전시장 내에 가벽을 둘러 오두막을 지었던 <빗나간 말들>(프로젝트스페이스사루비아다방,2011)에 이어, 지하층에 미로와 벽을 향한 객석을 설치한 이번 개인전의 제목은 다. 먼저 주목해야 할 것은 전시 제목에서 드러나듯, 그가 ‘말’을 통해 보여주는 세계가 점차 확장/변이되어 온 과정이다. 개인을 무감각에 처하게 하는 날마다 속출하는 사건과 사고에 관한 말들이 그의 작업의 주제라면, 생산과 소비, 폐기의 빠른 순환을 거치는 자본주의 세계의 어느 틈에서 버려지는 오브제들은 그의 작업의 재료였다. 아주 간단하게 말하자면, 정지현은 이 정신없이 빠르게 돌아가는 세상에서 의미를 이루기도 전에 증발하거나 흩어지는 말들에 대한 안타까움을 제 생을 다 살기도 전에 버려지는 오브제들에 투영해, 길에서 주운 오브제들을 다른 조합으로 엮어 냄으로써 스스로를 무력함으로부터 해방시켜왔다. 그에게 있어 소화하지 못한 말들과 버려진 물건들은 서로에게 몸을 빌려주면서 연민의 대구를 이루는 것들이었다. 그래서 그는 ‘못 다한 말’을 위한 거처를 갤러리 천장 한켠에 마련했고, ‘빗나간 말들’의 자리를 전시장 가벽 너머의 공간에 구현했다. 그런데 이번 개인전에는 조금 다른 기류가 흐른다. 새가 새를 먹는다니. 한편, 언제나 관객의 위치를 함께 생각하면서 연극적인 관람의 장면을 연출해온 정지현은 이번 개인전에서도 관객을 조금씩 더 깊숙한 곳의 미로로 유인한다. 어떤 풍경인가 당신을 기다리고 있다.

출처 : 한국문화예술위원회 홈페이지

This is Jung Ji-hyun’s third solo exhibition. Following her first solo show, Unspoken Words (Gallery Skape, 2010), where she installed objects in an attic-like structure under the gallery ceiling, and her second show, Words That Missed Their Mark (Project Space Sarubia Dabang, 2011), where she constructed a hut behind temporary walls, this exhibition features a maze and audience seating facing the wall in a basement gallery.

What stands out first is, as the title suggests, how the world she constructs through “words” has gradually expanded and transformed. If the theme of her work has been the words surrounding the endless stream of incidents and accidents that desensitize individuals, then the discarded objects—left behind amid the fast cycles of production, consumption, and disposal in capitalist society—have been her material.

Put simply, Jung Ji-hyun has sought liberation from helplessness by projecting her lament for words that evaporate or scatter before forming meaning onto abandoned objects that are discarded before fulfilling their purpose. By combining these found objects in new arrangements, she creates works where unspeakable words and forsaken things lend bodies to one another, forming a reciprocal compassion. This is why she once built a resting place for “unspoken words” in a corner under the gallery ceiling, and a refuge for “words that missed their mark” behind temporary walls.

Yet, there is a different current in this exhibition. A bird eats a bird.

Meanwhile, as always, Jung Ji-hyun considers the position of the viewer and creates theatrical moments of encounter. In this solo exhibition, too, she leads the audience deeper and deeper into a maze. Some kind of landscape is waiting for you.

Source: Arts Council Korea website