LENZ
Vol. Text-ure #낯설게 바라보기
2019
Client LENZ
Project Vol. Text-ure #낯설게 바라보기

57STUDIO R&D
LENZ Magazine Project
2019.11.16- 2019. 11.30

Text I by Henri Michaux, 1956
Texture | yyyyynnn

Vol. Text-ure #낯설게 바라보기

Editor of Chief | 이미지
Editor 이성의
Contributor | 지로, 보리수
Guest | Designer 이진경, 곽영원
Drawing | cucurucu

Vol. Text-ure #Dépaysement
*This project was selected for the Seoul Foundation for Arts and Culture’s First Arts Support Program.

작업 소개

57STUDIO는 2019년 서울문화재단 최초예술지원사업에 선정되어 자체 기획한 LENZ Magazine Project를 진행하였습니다. LENZ는 텍스트를 청각과 시각으로 확장하여 새로운 해석과 감각적 접근을 제안하는 Audio Visual Magazine입니다.

이 프로젝트는 텍스트를 선정하고 이를 다양한 방식으로 해석하며, 텍스트에서 시작되는 텍스처(Text-ure)를 탐구하는 과정으로 이루어졌습니다.

첫 번째 텍스처는 북촌에 위치한 공간 yyyyynnn으로, 이 공간을 디자인한 이진경, 곽영원 디자이너와 함께 작업의 철학과 과정을 중심으로 공간을 해석하는 다양한 이야기를 나누었습니다.

57STUDIO launched the LENZ Magazine Project in 2019 as a self-initiated endeavor after being selected for the Seoul Foundation for Arts and Culture’s First Arts Support Program. LENZ is an Audio Visual Magazine that expands textual content into auditory and visual dimensions, offering new interpretations and sensory approaches.

The project involved selecting texts, interpreting them through various methods, and exploring the textures (Text-ures) that stem from these texts. The first texture focused on the space yyyyynnn located in Bukchon, where designers Jin-kyung Lee and Young-won Kwak engaged in discussions about the philosophy and process behind their work, offering diverse interpretations of the space.

이미지: STUDIO UNRAVEL 디자이너 이진경, 곽영원. 두 분과 함께 yyyyynnn에 관한 이야기를 나눠보고 있습니다. 두 분의 이야기를 듣다 보니까 이 공간이 좀 더 새롭게 보이는 것 같아요. 제가 여기 올 때마다 느꼈던 것이 여기 테이블이나 의자, 벽 이런 것들의 물성이 굉장히 독특하다고 느껴졌거든요. 날 것 같기도 하면서, 디테일한 세공도 느껴지고. 공간에 사용되는 재료의 남다른 철학이 있으신가요?

곽영원: 철학보다는 그런 지점이 있는 거 같아요. 낯설게 보이게 하는 거. 저희끼리도 항상 그 얘기를 하는데, 사실 인테리어 소재는 너무 많고 시중에 다 보편적으로 쓰고 있기 때문에 어떤 소재로 어떻게 낯설게 보이게 하느냐가 중요하고 이미 사용하는 소재를 또 다른 방식으로 낯설게 보여주게 하는 것이 뭘까?라는 고민을 이진경 실장이 자주하고 깊이 해요. 그래서 이제 이런 소재가 나오게 됐고, 이걸 소재를 찾았음에도 그 방식을 보여주지 못해서 기간이 오래 걸릴 동안 저희가 샌딩도 하고, 직접 만들기도 하고, 갈아내면서 사실이 테이블은 만들어진 거거든요. 그래서 그 시간도 사실 너무 오래 걸렸는데. 어떤 소재를 계속 탐구하는 것도 사실이긴 하지만 계속 낯설게 보이는 방식을 찾고 있는 거 같다, 라는 생각은 들어요.

MeeJee Lee: We’re here with Studio UNRAVEL designers Jin Kyung Lee and Young Won Kwak, talking about yyyyynnn. Listening to your stories makes this space feel fresh and different. Every time I’ve been here, I’ve felt that the textures of the tables, chairs, and walls are particularly unique. They feel raw yet finely crafted at the same time. Do you have a distinctive philosophy when it comes to the materials you use in this space?

Young Won Kwak: Rather than calling it a philosophy, I think it’s more about creating a sense of unfamiliarity. We often talk about this among ourselves—the fact that there are so many interior materials already available and widely used. So, the challenge lies in how to make them appear unfamiliar or fresh. It’s about taking materials that are already in use and presenting them in a way that makes people see them differently. Jin Kyung often delves deeply into this question of how to achieve that. That’s how some of these materials came to be used here.

Even after finding the right materials, we struggled to show them in the intended way, which took a lot of time. For example, this table was actually created through sanding, shaping, and refinishing the material ourselves. It was a lengthy process. So while it’s true that we constantly explore new materials, I think we’re always searching for ways to present them in an unfamiliar light.

이미지: 조금만 더 디테일한 재료 실험에 대한 질문을 드려도 될까요? 일단 테이블 같은 거는 영업 비밀일 수도 있는데, 재료에 대한 조금 더 설명을 해 주실 수 있을까요?

이진경: 이 재료를 처음 알게 된 것은 준비했던 거는 재작년 어떤 프로젝트 때문에 비딩, 다른 업체와 어떤 기업에 경쟁 PT, 때 우리가 돋보이려고 우리는 이렇게 다르다라는 걸 보여 드리려고 찾았던 거고 제안드렸던 거예요. 근데 그때는 이게 받아들여지지 않았어요. 그래서 이 재료를 계속 쓰고 싶었는데 쓸 수 있는 기회가 없었어요. 그러다가 저희 공간을 하니까 이거를 제지하는 사람도 없고 누가 제약을 거는 사람도 없어서 해보고 싶은 거 다 해보자, 라고 시작해서 재료를 썼고…

이미지: 이게 되게 신비로운게 계속 이 재료라고 하지만 그게 뭔지 한번도 안나왔어요. 진짜 시크릿 이네요. 이 재료가 과연 무엇인가?

이진경: 이 재료는 유리섬유에요. 저희가 일반적으로 놀이동산이나 외부 조형물을 만들 때 이 재료로 가장 많이 쓰고 우리가 보고 있는 거는 이 재료 위에 도장이 칠해져 있는 속재료는 보지 못하고 앞에 마감되어 있는 재료만 봤을 거예요. 근데 저희는 앞에 어떠한
화장이라고 해야 되죠? 그런 걸 하지 않고 본 재료를 보여주자 라고 해서, 재료를 선택하게 됐어요.

이미지: 그럼 어떻게 보면 내장재인 것이네요

곽영원: 보트를 만든다거나, 놀이동산에 동물들을 만든다거나. 이제 겉을 벗겨놓은 속에 들어가 있는 소재를 저희가 컬러감을 블랙을 맞춰서 저희가 직접 샌딩을 하고 패턴이라고 그래야 되나요? 그런 패턴들이 좀 자연스럽게 나온 이게 돌 같기도 하고. 그게 되게 큰 효과를 가지고 왔네요. 계속 영업비밀로 하고 있었는데 대놓고 말해 버렸네요.

이미지: 오늘은 바로 그 재료를 분석하는 날이네요.

MeeJee Lee: Can I ask a bit more detailed question about the material experimentation? For instance, with this table—though it might be a trade secret—could you tell us a little more about the material itself?

Jin Kyung Lee: We first discovered this material a couple of years ago when we were preparing for a project. It was part of a competitive pitch for a corporate client, and we wanted to stand out by showing that we were different. We proposed this material at the time, but it wasn’t accepted. Even though I really wanted to use it, I couldn’t find the right opportunity. Then, when we were creating this space, there was no one to hold us back—no restrictions or limitations—so we decided to use it and experiment with it as much as we wanted.

MeeJee Lee: What’s fascinating is that you keep referring to it as “this material,” but we still don’t know what it actually is. It really is a secret! The question remains: what is this mysterious material?

Jin Kyung Lee: The material is fiberglass. It’s commonly used for things like amusement park structures or outdoor sculptures. Usually, what people see is the finished surface with layers of paint on top, not the raw material underneath. But we decided not to “decorate” it, so to speak, and instead expose the base material as it is. That’s how we ended up choosing this material.

MeeJee Lee: So, in a way, it’s like using an interior material on the surface.

Young Won Kwak: Exactly. It’s the kind of material used for building boats or crafting those animal sculptures at amusement parks. What we’ve done is strip away the outer layer and reveal the raw inner material. We then adjusted the color to black, sanded it down ourselves, and let the patterns emerge naturally. It kind of ends up looking like stone, doesn’t it? It’s had a really big visual impact. We’ve been treating it as a trade secret, but now we’ve just openly revealed it.

MeeJee Lee: It seems today has turned into the big reveal of your secret material.

이미지: 사실 yyyyynnn공간에 가장 대표적인 텍스처라고 생각하는게 바로 콘크리트 벽면이거든요. 이거는 어떻게 구상하시게 되었나요?

이진경: 사실은 간단하게 말하면 이 벽을 해보고 싶었어요. 평소에도 이 질감을 내보고 싶었고. 어디에도 근데 허락해주는 클라이언트가 없었기 때문에, 돈이 많이 들고 시간이 많이 드니까. 그래서 하고 싶은 걸 우리 공간에 해보고 보여드리자, 라는 취지였고. 또 한 가지는이 공간이 너무 못생겼었어요. 살릴 수 있는 벽이 없었고 저는 노출된 벽을 표현하고 싶었는데 노출할 수 있는 벽이 하나도 없어서 일부러라도 노출된 벽을 만들자, 라고 해서 지금 공간에 양옆에 거친 콘크리트 벽을 만들게 되었죠.

곽영원: 건축을 새로 했죠, 인테리어 안에.

MeeJee Lee: Honestly, I think the most iconic texture in the yyyyynnn space is the exposed concrete walls. How did you come up with the idea for these?

Jin Kyung Lee: To put it simply, I really wanted to try creating this wall. I’ve always wanted to experiment with this texture, but no client ever approved it because it’s expensive and time-consuming. So, we thought, why not test it out in our own space and show it to others? Another reason was that the original walls in this space were just awful—there wasn’t a single wall worth preserving. I wanted to showcase an exposed wall, but since none existed, we decided to create one from scratch. That’s how we ended up with the rough concrete walls on both sides of the space.

Young Won Kwak: In a way, it’s like we added new architecture inside the interior design.

지로: 제가 질문드리고 싶은게 있는데 이 공간 뿐만이 아니라, 지하에 실험실이 있잖아요. 근본적인 질문일 수 있는데, 왜 재료에 관심을 가지게 되셨는지 궁금해요.

이진경: 한 가지는 남들이랑 다르게 보이고 싶어서. 저희가 디자인을 엄청 잘하는 그룹은 아니에요. 그렇지만 이것을 잘하게 보이고, 어떻게 하면 새롭게 보이고 관심을 끌 수 있게 만들 수 있을까 라고 생각을 했을 때. 재료가 주는 힘이 가장 크다고 생각을 해서 재료로 관심을 갖게 된 거 같아요. 남들과 다르게 보이고 싶어서.

이미지: 이게 되게 본질적인 접근인 거 같아요. 보통 외관, 어떤 디자인이라고 하면 쉽게 오해하는 것 중에 하나가 보여지는 것만 디자인을 한다고 생각하는데. 그게 아니라 완전 그 본질적인 부분부터 다시 생각을 해서, 어떻게 보면 그 형태가 본질에 의해서 결정되는게 좀 있는 거 같아요. 지금 이 테이블도 그렇고 저 콘크리트도 그렇고. 저 모양을 만들겠다고 저렇게 한 것이 아니라. 재료를 계속 연구하다 보니, 실험하다 보니, 이 형태가 나왔다 라는 느낌을 사실 진짜 강하게 받긴 했거든요. 예상되지 않은 즐거움이 있으실 것 같아요. 작업자로서도. 그래서 재료에 대한 연구를 계속 하시는게 아닐까 라는 생각도 들어요.

지로: 접근이 되게 본질적이고, 조금 더 근본적인 접근으로 들어가는 것 같아요. 어떤 시선 같은 것들이 그런 점이 되게 공간에서 많이 느껴져요.

보리수: 저는 말씀을 듣다 보니까 순서에 대해서 여쭤보고 싶었는데. 어떤 가구를 만들고 싶어서 그 가구에 맞는 재료를 선택하는 것과, 이 재료를 발견해서 이 재료로 어떤 가구를 만들어야겠다, 라는 그런게 얽혀 있을 것 같다는 생각이 들었어요. 어떠신가요?

곽영원: 이거는 접근이 두 가지 방식이에요. 저희가 클라이언트 만날 때 항상 하는 말이 저희는 예술가가 아니에요, 디자이너에요. 라고 얘기를 하거든요. 클라이언트들은 저희가 결과물을 보고 항상 독특하게 보여지니까 좀 부담스러워 하시면서 접근해 오시는 경우도 있어요. 그래서 저희는 어쨌든 프로젝트로 다가갈 경우에는 그 공간의 분위기와 기능성에 맞게끔 디자인이 들어가기 때문에, 이미 고려하고 있는 소재가 있을 수 있겠지만 그래도 어우러지는지 한번 파악을 해보고 접근하는 방식이 있고. 개인 작업할 때는 그냥 한번 해보지 뭐, 솔직한 마음으로 딴 데서 못했으니까, 여기서 해보자. 이런 개념으로 접근하기도 해요.

이진경: 두 가지가 말대로 병행이 되는데. 선후가 없을 때도 있고. 먼저 디자인의 형태감을 만들고 거기에 어울리는 재료를 찾을 때가 있고. 이 재료는 무조건 쓰고 싶어 이 공간에는 이 재료가 무조건 맞아, 라고 해서 형태감을 줄 때도 있고. 그거는 선후 관계는 때에 너무 달라서, 계획은 그때그때 상황에 맞춰서 예산에 맞춰서 중요하죠. 예산에 맞춰서.

Jiro: I have a question, not just about this space but also about the experimental lab downstairs. It might be a fundamental question, but I’m curious—why are you so drawn to materials?

Jin Kyung Lee: One reason is that I wanted to stand out. We’re not the kind of group that’s exceptionally good at design. But we thought, “How can we make this look well-executed, fresh, and captivating?” That’s when I realized that the power of materials is immense. I think that’s why I became so interested in them—because I wanted to be different.

MeeJee Lee: That’s such a fundamental approach. When people think about design, they often misunderstand it as being just about appearances. But what you’re doing feels like rethinking everything from the core. It seems like the form emerges from the essence of the material rather than being predetermined. For example, this table and those concrete walls—they weren’t created to achieve a specific look. Instead, it feels like the form came about naturally through experimentation and research. There must be a sense of unexpected delight in that, even as a creator. I feel like that’s why you continue exploring materials.

Jiro: Your approach feels incredibly fundamental and deeply rooted. That perspective comes through strongly in the space—it’s very noticeable.

Borisu: Listening to you, I became curious about the process. Is it more common for you to first envision a piece of furniture and then choose the material to match it, or do you sometimes discover a material and decide to create something specific with it? It feels like the two approaches might overlap.

Youngwon Kwak: There are definitely two approaches here. When we meet clients, we always make it clear: we’re not artists, we’re designers. Clients often approach us feeling a bit intimidated because our results tend to look distinct and unconventional. But when it’s a client project, we design based on the atmosphere and functionality of the space. While we might have a specific material in mind, we always check if it harmonizes with the space before proceeding. On the other hand, for personal projects, it’s more like, “Why not just try this out? We couldn’t do it elsewhere, so let’s do it here.” That’s the mindset we bring to those.

Jin Kyung Lee: As Youngwon mentioned, both approaches coexist. Sometimes there’s no clear order. At times, we start by creating the form of the design and then find a material that complements it. Other times, it’s more like, “We absolutely want to use this material—it’s perfect for this space,” and then we build the form around that. The sequence really depends on the project’s context and, of course, the budget. The budget often determines everything.

지로: 어떻게 보면은 여기에 있는 오브제들이나 물건들이 어떻게 보면 탐구의 결과물들로서 나타난 것이잖아요. 저는 사실 작업을 하는 사람으로서는 이 오브제들이 사람들이 많이 사용하고 있는 카페에 놓고 있으면 되게 불안할 것 같거든요. 누가 가져가거나 누가 쓰거나, 망가뜨리거나. 그런 거에 대해서 불안할 것 같은데, 두 분은 그런 거에 대해서는 불안하지 않으신지 여쭤보고 싶어요.

곽영원: 오히려 쓰다가 사람이 다치지 않을까? 라는 불안함은 있어요.

이진경: 처음 해보는 거니까. 과오들 시행착오들 그걸 저희가 겪는 게 아니라, 손님들이 겪다보니까.

곽영원: 약간 무책임한 걸 수도 있긴 한데. 대신에 보수를 본다던지, 다시 만들 수 있는다던지 그런 방식들은 애초에 고려가 되어 있기 때문에 그건 크게 이제 문제는 없지만. 다만 이제 손님들이 어떻게 받아들일까? 고객이 어떻게 받아들일까? 처음에 그게 가장 큰 걱정이었어요.

이미지: 여기 공간에 그런 불안함, 긴장감. 이런게 진짜 매력이긴 했거든요. 무심하고 불친절하고 설명을 많이 안 해놓은 듯한. 그런 것들이 오히려 저희가 흔히 카페라고 하면 편하게 오래 머물다가는 그런 느낌이 아니라 여기는 그냥 거기서 앉아있는 것만으로도 내가 뭔가를 경험하고 있는 듯한 느낌을 받는 게 매력이 아닐까? 그런 생각이 들었어요.

Jiro: When I think about the objects or items in this space, they seem to be the results of your exploration and experimentation. As someone who creates, I feel like I’d be anxious leaving these pieces in a café where many people interact with them. I’d worry about them being taken, used improperly, or damaged. Do you ever feel concerned about that?

Gwak Young-won: Honestly, I’m more worried about someone getting hurt while using them.

Lee Jin-kyung: It’s our first time doing something like this, so we’ve had to face mistakes and issues, not on our own, but through our guests’ experiences.

Gwak Young-won: It might sound a bit irresponsible, but we’ve already factored in the possibility of repairs or replacements when necessary, so it’s not a big issue for us. What concerned us the most initially was how customers would perceive or react to these pieces. That was our biggest worry.

MeeJee Lee: That sense of unease and tension in this space is actually what makes it so appealing. It feels detached, unpretentious, and doesn’t offer many explanations—almost as if it doesn’t care to. It’s refreshing because it challenges the typical expectation of a café as a comfortable space to linger. Here, just sitting in the space feels like an experience in itself, which I think is a key part of its charm.

이미지: 여기 이 공간에서 사람들이 가장 좋아하는 공간은 어딘가요?

곽영원: 일단 사진 찍는 스팟. 입구 쪽에 있는 나무 테이블, 나무 체어. 검정 테이블에 이 콘크리트 벽에 위치한 양쪽 모서리 한자리씩. 조용히 오시는 분들. 그렇게 두 부류로 나뉘는 거 같아요.

이미지: 굉장히 저 입구를 굉장히 즐기시더라고. 물론 저도 이 yyyyynnn의 첫 매력을, 확 빠진게 저 입구였는데, 이 안에서 저 밖을 볼 때도 너무 좋고요. 특히 비 올 때 너무 좋거든요. 이게 하나의 창 같다고 생각을 했는데, 제가 관찰했던 대다수의 분들은 벽에 저 의자, 저걸 너무 좋아하시는 거예요. 신기하다.

이미지: Audio Visual Magazine LENZ. 첫 번째 순서로 단순히 공간을 설계하는데 그치지 않고 건축, 인테리어, 가구, 아트에 깊게 파고드는 yyyyynnn과 함께 이야기를 나누고 있습니다. 3부에서는 저희 LENZ가 yyyyynnn과 함께한 프로젝트 TEXT-ure에 대해서 이야기를 나눠볼까 합니다. 3부에서 뵙겠습니다.

MeeJee Lee: Which part of this space do people seem to like the most?

Gwak Young-won: Definitely the photo spots. The wooden table and chairs near the entrance, and the black table against the concrete wall with the corner seats on either side. Quiet visitors tend to favor those spots. I’d say the preferences are split between those two types.

MeeJee Lee: People really seem to enjoy the entrance area. Personally, that’s what first drew me to yyyyynnn—it completely captivated me. I also love the view from inside looking out, especially when it’s raining. It feels like looking through a giant frame. But what I’ve noticed is that many people seem to gravitate toward the wall with that chair. It’s so fascinating.

MeeJee Lee: Audio Visual Magazine LENZ. In our first feature, we’re diving deep into not just space design, but also architecture, interiors, furniture, and art through the lens of yyyyynnn. In Part 3, we’ll discuss the TEXT-ure project that LENZ collaborated on with yyyyynnn. See you in Part 3.