57Channel
전통의 재발견 | 장영규, 이희문, 정각스님, “걸립프로젝트
2014
Client 57Channel
Project 전통의 재발견 | 장영규, 이희문, 정각스님, “걸립프로젝트

57Channel Series
2014 전통 재발견 프로젝트
걸립프로젝트
장영규, 이희문, 정각스님
아르코미술관 필룩스관

2014년 9월 16일 오후 7시
2014년 9월 17일 오후 7시
2014년 9월 18일 오후 7시

기획 : 김현진(아르코미술관장), 장영규(음악감독, 연출가), 데이비드 테(큐레이터, 싱가폴국립대 교수)

57Channel Series
Tradition (Un)Realized
Gullip Project
Jang Young Gyu, Lee Hee Moon and Monk Jung Kak
Arko Art Center, 1F Space Feelux

Arko Art Center,
1F Space Feelux

September 16, 2014, 7:00pm
September 17, 2014, 7:00pm
September 18, 2014, 7:00pm

Curated by: KIM Hyunjin, David TEH, JANG Younggyu,

크레딧 보기

57channel Series
Short Documentary about the Art Scene
Produced in 2014

The copyright of this video belongs to 57STUDIO and the Arko Art Center.

작업 소개

57channel은 57STUDIO가 리서치 목적으로 개설한 비영리 웹 채널로, 2013년부터 2014년까지 운영되었으며 현재는 57STUDIO 채널에 통합되었습니다. 전시, 퍼포먼스, 공연 등 예술 현장을 짧은 영상으로 기록하고 온라인에 아카이빙함으로써, 실제 현장의 분위기를 생생하게 전달하고 원본 작품에 대한 관심과 다양한 비평·리뷰의 계기를 마련하고자 하였습니다.

더불어 57channel은 예술 현장의 소식을 공유하는 웹 기반 플랫폼이자, 영상 매체가 예술 콘텐츠를 어떻게 기록하고 해석할 수 있는지를 실험하고 탐구한 하나의 연구 프로젝트였습니다.

About 57channel

57channel was a non-profit web channel initiated by 57STUDIO for research purposes. It operated from 2013 to 2014 and is now integrated into the main 57STUDIO channel. The project aimed to document exhibitions, performances, and other artistic events through short videos, archiving them online to vividly convey the atmosphere of the actual site. These recordings served as entry points for deeper engagement with the original artworks and fostered opportunities for critique and dialogue.

In addition, 57channel functioned as a web-based platform for sharing updates from the art scene and as a research project exploring how moving images can document and interpret artistic content.

장영규, 이희문, 정각스님, “걸립프로젝트”

Gullip Project, Jang Young Gyu, Lee Hee Moon and Monk Jung Kak

걸립은 본래 불교에서 불사를 위해 자금이 필요할 때 걸립승(乞粒僧)이 민가를 돌면서 경문이나 염불을 외워 주고 곡식이나 돈을 기부받는 것이었다. 고사염불은 주로 정월달에 절정을 이루는데 해방 직후까지만 하더라도 거의 모든 집에서 하였다고 한다. 즉, 조선시대부터 근대기까지의 과거 기층문화와 강력히 맞물려 있었던 고사염불은 한편으로는 승려들의 어려운 생활고를 해결하기 위한 주요 방편이었다. 고사염불의 내용은 불법에 의해 정해진 부처님의 가르침을 설법하는 것이 아니라, 주로 무속과 관련된 내용이 주를 이루는 무속제의 형식으로 치러진다. 혜경스님의 말에 따르면, 오늘날 전승의 맥이 거의 끊어져 고사염불을 할 줄 아는 스님은 본인이 유일할 지경이라고 한다. 불교에는 불도수행을 하는 절과 절의 곁에서 속가에 다니며 가무로 시주를 걷는 우바새와 우바니를 관장하는 사(社)가 있었는데 여기에 관련된 사람들을 사당패(社堂牌)라 일컬었고 이들은 판염불을 합창하며 시주를 걷어 절에 바쳐왔다. 조선조에 불교가 쇠퇴하면서 타락한 사당패는 급기야 남사당(男寺黨)으로 대치되고 판염불은 소멸하고 말았지만 이 판염불이 저자의 소리꾼에 의해 계승되어 선소리산타령으로 발전한다. 경기 선소리산타령은 중요 무형문화재 제 19호로 지정되어 있는데 본래 여자들이 부르는 사당패 소리였던 것이 오늘날 남자들이 부르는 노래로 변화한 것이다. 이 작업은 오늘날 필요성이 상실되면서 자연적으로 소멸한 전통의 현실을 불가의 자금 보금 방책이었던 걸립 형식을 연구하여 흥미롭게 담아낸다. 그러나 이 작업은 원형을 복원하려는 시도이거나 전수의 필요성을 역설하기 위한 작업은 아니다. 오히려 걸립의 예를 통해 시대적 변화와 부침이 어떻게 전통 내에 수용되어 왔는지를 그대로 직면한다. 예를 들어 걸립 역사에서 염불 형식이 민요를 취하는, 즉 불교의 행위가 재정마련을 목적으로 속세적인 것과 더 친밀한 양식을 취하는 것을 확인하면서 오히려 우리는 전통의 원형이나 권위, 그 견고한 고착틀에 대한 각종 전통 영역의 제도화와 원형 논란을 둘러싼 자기기만을 재확인해 볼 수 있을 것이다.

The practice of geollip (걸립), rooted in Korean Buddhism, originally referred to a fundraising ritual where geollip monks would go door-to-door reciting sutras or chants in exchange for donations of grain or money to support temple construction or maintenance. Among its many forms, the gosa-yeombul (고사염불)—ritual chants with shamanic overtones—were especially widespread in the first lunar month, and until just after Korea’s liberation, were still performed in nearly every household. Deeply embedded in the folk culture of the Joseon Dynasty and early modern Korea, gosa-yeombul also served as a vital survival strategy for monks living in poverty.

Unlike doctrinal Buddhist sermons, gosa-yeombul was primarily shamanistic in content and form, often resembling indigenous spiritual rites more than Buddhist services. According to Venerable Hye-gyeong, she may be one of the few remaining monks today capable of performing this ritual, as its transmission has all but disappeared.

Historically, Korean Buddhism included not only monasteries focused on ascetic training but also itinerant lay performers—upasakas and upasikas—who were affiliated with sa (社), semi-secular associations responsible for collecting donations through ritual music and performance. These performers were known as sadangpae (사당패) and would stage pan-yeombul (판염불), a form of chant-based performance, to raise funds for temples. As Buddhism declined under the Joseon Dynasty, the sadangpae deteriorated and were eventually supplanted by the namsadang (남사당), itinerant male performance troupes. While pan-yeombul vanished, its musical legacy survived through the street performers who adapted it into what is now known as Sunsori Santaryeong (선소리산타령)—a genre designated as Important Intangible Cultural Heritage No. 19. Notably, this form, once sung by women in the sadangpae, is now performed exclusively by men.

This project delves into the obsolescence of traditional practices like geollip—not with the aim of restoring or advocating their continuation, but to confront the complex ways tradition morphs with changing times. Rather than idealizing a static origin, the work explores how religious functions like Buddhist chanting gradually assimilated into secular musical forms (such as folk song), especially when financial necessity compelled Buddhist institutions to engage with vernacular, populist expressions.

By studying geollip’s trajectory, the work critically reflects on the institutionalization of tradition, questioning the obsession with authenticity and original forms, and highlighting how such fixations may obscure the dynamic, adaptive nature of living traditions. Through this lens, tradition is not a fixed inheritance but a mutable framework—subject to negotiation, reinvention, and even disappearance.

Archive Note

프로젝트 소개

전통 재발견 프로젝트Tradition (Un)Realized프로그램은 기존의 전통예술형식의 경계를 넘어, 전통의 가치를 다시 생각하는 새로운 예술적 실천에 대한 두 명의 큐레이터 김현진, 데이비드 테 그리고 작곡가 장영규의 연구에서 시작한다. 전통에 대한 일반적인 개념은 모더니티의 구축 과정에서 만들어진 것으로, 근대가 과거를 기억하는 독특한 방법으로 명명되어 있다. 동아시아 국가에서 전통은 20세기 국가 구축단계의 프로그램으로 중요한 역할을 수행했는데, 그 결과 지금도 전통 문화는 이러한 사회들 안에서 국가주의와 밀접한 연관을 맺고 있다고 볼 수 있다. 예를 들어 한국의 경우 전통예술은 특정 기예 능력으로 지정되는 무형문화재 방식의 제도화 속에 고착되어 있는데, 이러한 제도화는 전통 기술의 신비로운 기원을 강조하는데 한정되면서 민족주의적인 아젠다와 모종관계를 맺곤 한다.

출처_아르코미술관 홈페이지

The “Tradition (Un)Realized” program, a traditional reinvention project, originates from the research of two curators—Kim Hyunjin and David Teh—and composer Jang Young-gyu. It explores new artistic practices that rethink the value of tradition, moving beyond the boundaries of conventional traditional art forms.

The prevailing concept of “tradition” is a construct of modernity—shaped as a distinct way of remembering the past during the formation of modern nation-states. In East Asian countries, tradition played a critical role in 20th-century nation-building programs, and as a result, traditional culture remains closely intertwined with nationalism in these societies.

In South Korea, for instance, traditional arts have been institutionalized through the system of intangible cultural heritage, which designates certain skills or techniques as representative of tradition. This form of institutionalization tends to emphasize the mystical origins of traditional practices, often aligning with nationalist agendas.