국립현대미술관 MMCA
미술관소장품강좌 (채용신 Chad Yongshin, 고종황제어진 Portrait of Emperor Gojong, 1920)
2020
Client 국립현대미술관 MMCA
Project 미술관소장품강좌 (채용신 Chad Yongshin, 고종황제어진 Portrait of Emperor Gojong, 1920)

국립현대미술관
열린강좌
미술관소장품강좌
2020

National Museum of Modern and Contemporary Art, Korea
Open Class
MMCA Collection
2020

크레딧 보기

제작: 국립현대미술관
기획: 강지영
영상: 57STUDIO

작업 소개

57STUDIO는 국립현대미술관의 열린강좌 프로그램 중 미술관 소장품 강좌 시리즈를 제작하였습니다. 윤범모 관장이 직접 작품을 설명하는 형식으로 구성하였으며, 실제 교육 현장에서 효과적인 학습 자료로 활용될 수 있도록 제작되었습니다. 또한, 어느 장면을 캡처하더라도 교육 자료로서의 기능이 충실히 전달될 수 있도록 화면을 구성하였습니다. 이 시리즈는 작가 12명의 작품을 조명하며, 매주 수요일 YouTube LIVE를 통해 공개되었습니다.

57STUDIO produced the Museum Collection Lecture Series as part of the National Museum of Modern and Contemporary Art’s (MMCA) open lecture program. The series was structured in a format where Director Yoon Bum-mo personally explains each artwork, ensuring its effectiveness as a valuable educational resource for use in learning environments.

The videos were designed so that every frame could function as an informative material, regardless of where it was captured. This series highlights the works of 12 artists and was released weekly via YouTube LIVE every Wednesday.

채용신, 고종황제어진, 1920

오늘은 석지 채용신 화가의 고종 황제의 초상 작품에 대해서 알아보겠습니다. ‘어진(御眞)’이라고 부르죠. 임금의 초상화를 모셨는데 조선 왕조 시대에는 ‘도화서(圖畫署)’의 ‘화원(畫員)’이라는 제도가 있어서 화원이 주로 임금의 초상화를 제작했습니다.

중인(中人) 출신 중 화원을 뽑아 국가에서 필요로 하는 여러가지 미술 관련 소임을 맡겼습니다. 가장 중요한 내용 중 하나가 초상화 제작이죠. 19세기 말에서 20세기 전반부에 활동한 석지 채용신은 무반 출신의 양반 가문이었습니다. 중인 출신이 아니란 뜻이죠. 그가 어떻게 초상화를 배웠는지는 잘 알려져 있지 않습니다. 하지만 19세기 말 조선 왕조 최후의 초상 화가로서 맹활약 했고상당수의 초상화 작품이 남아 있습니다.

고종 황제의 49세 모습을 표현한 작품입니다. 대한국 태상황제 사십구세 어용 (大韓國太上皇帝四十九世御容) ‘어용(御容)’은 임금의 얼굴이라는 뜻이죠. 이모사(移模寫) 하였습니다. 기본 원작이 있던 작품을 채용신이 다시 그렸다는 뜻이 되겠습니다. 49세 고종 황제의 어용, 얼굴 모습인데요. 당당한 체구와 후덕한 인품의 모습이 담겨져 있고 곤룡포, 임금 옷의 금박이라든가 옷 안에 다양한 문양이 아주 섬세하게 처리되어 있습니다. 황색, 노란색은 중앙을 의미하고 임금만이 사용할 수 있는 색깔이죠. 그래서 곤룡포가 황색 계열이 되겠습니다. 석지 채용신의 기량이 듬뿍 들어간, 상당히 안정감 있는 구도와 세밀한 필치로 고종 황제의 외모는 물론 내면 세계까지 잘 드러난 작품이라고 평가할 수 있겠습니다.

석지는 어떻게 해서 어진 봉사를 했을까, 임금 초상화를 어떻게 해서 그렸을까 궁금한데요. 석지 채용신은 전라북도 지방에서 활동하면서 어떤 면에서 보면 근대기 최초의 ‘전업 화가’라고 볼 수 있습니다. 아들(채상묵, 1889~1951)과 손자(채규영, 1910-1949)까지 참여하는 화가 집안이었고 주로 작업한 내용이 초상화였습니다. 1920-30년대 석지는 자신의 아들과 며느리에게 사진 기술을 가르쳐서 서울에서 사진관을 경영하도록 했습니다. 전통적 초상화라는 장르를 주요 표현 기법으로 사용했지만 새로운 매체인 사진 기법을 초상화 제작에 활용했다는 뜻입니다.

황현의 초상화가 남아 있는데 황현 초상화의 경우에는 사진을 그대로 활용해서 제작했음을 알 수 있습니다. 1920-30년대만 해도 남녀유별이 심했던 시대였기 때문에 남성 사진가에게 여성이 자신의 모습을 촬영할 수 없는 세태여서 며느리가 여성 전문 사진관을 서울에 차렸습니다. ‘이홍경’이라는 분은 최초의 여성 사진관을 운영한 분이 아닌가 싶습니다 석지의 며느리가 되죠. 석지는 사진을 받아 주문 제작에 응했습니다. 석지 공방(채석강 도화소, 蔡石江 圖畵所)을 운영하면서 특이한 점은 적극적으로 초상화 제작에 대한 홍보를 했고, 정찰제를 실시하였습니다. 전신상(全身像)의 경우는 100원을 받았지요 채용신은 전업 작가로서 초상화를 본격적으로, 정찰제로 그린 초상 화가가 되겠습니다. 특히 석지는 신분에 차별을 두지 않고 제작비를 내면 그야말로 남녀노소 불문, 주인공으로 삼았습니다. 그래서 여성 초상화도 다수 남아 있습니다. 조선 후기에는 여성이 사회에 진출해서 화가가 될 수 없었지만 화가의 모델도 될 수 없었습니다. 왕비조차 초상화가 남지 않은 사회였는데 석지 채용신은 사회 관습을 과감하게 부수었다는 의미도 있습니다. 근대성을 담보한 화가라는 점에서 석지 채용신의 미술사적 가치는 상당히 높다고 보겠습니다.

초상화의 기법상 특징을 보면 ‘전신사조(傳神寫照)’라는 말을 사용하게 됩니다. 주인공의 외모를 아주 사실적으로 그대로 그린 것은 물론, 내면 세계까지 여실하게 드러냈다는 특징을 가지고 있습니다. 사실성을 담보했다는 뜻이고 내면 세계, 주인공의 인품까지 표현할 정도로 깊이감을 주었습니다. 석지 채용신이 누구에게 초상화 기법을 배웠는지 알려져 있지 않지만 20세기 전반부까지 다양한 주인공의 초상화를 남겼습니다.

주인공으로 삼은 대상을 보면 위로는 임금으로부터 저 아래로는 시골의 어떤 부부초상까지 다양합니다. 초기에는 황현과 같은 애국지사의 초상을 집중적으로 그리게 되었습니다. 본인이 전라북도 지방에서 활동하기 때문에 그런지 그 지역 인사들의 초상을 많이 남겼죠. 여성 단독 초상도 남겼습니다.이미 말씀드렸듯이 석지는 과감하게 관습을 타파했다는 뜻도 되겠습니다. 조선 왕조 최후의 어진 화가로, 초상 화가로, 미술사에 우뚝 솟은 화가로 평가할 수 있겠습니다.

Chad Yongshin, Portrait of Emperor Gojong, 1920

Today, I’ll talk about Portrait of Emperor Gojong, painted by Chae Yongshin. This work is called Eojin (御眞), a portrait of a king. In the Joseon Dynasty, there was a system of Dohwaseo (a court painting institution) and court painters.

Court painters produced portraits of royalty. Selected from the middle class, court painters were in charge of various royal duties related to art. One of the most important responsibilities was producing a portrait of a king. Chae Yongshin (artist name: Seokji), who was active from the late 19th and early 20th century, was from a family of military officials, belonging to yangban (ruling gentry). It means he wasn’t from the middle class. It is not precisely known how he learned the skills of painting portraits. However, in the late 19th century, he was undoubtedly active as the last portrait painter of the Joseon Dynasty. A decent number of portraits remain now.

A portrait of Hwang Hyun remains, and we can see the work was produced using photography. In the 1920s and 1930s, because of the segregation of men and women, a woman could not be photographed by a male photographer. So Chae’s daughter-in-law opened a photo studio that specialized in portraits of women. I think that Lee Hong-kyeong Chae’s daughter-in-law is the first person to run a photography studio for women. Aided with photos, Chae painted portraits made to order. It is interesting that Chae actively promoted portrait production and enforced a fixed-price system for his studio, Seokji Workshop (Chaeseokgang Dohwaseo). For a full-length portrait, he earned 100 won. As a full-time artist, he was the first portrait painter who worked in a fixed-price system. Of particular note is that Chae painted portraits regardless of class, gender, or age if the price was paid. Therefore, there remain many portraits of women. In the late Joseon period, women could not become painters, nor models. It is meaningful that Chae daringly broke social customs in that way, living in a society where even a queen could not leave any portrait behind. Revealing this aspect of modernity, he is an extremely significant artist in the history of Korean art.

This work shows the Emperor Gojong at the age of forty nine. ‘Royal Portrait of Korean Empire Emperor at the Age of Forty Nine (大韓國太上皇帝四十九世御容)’ is written on the painting. ‘Eoyong (御容)’ means the face of the king. He practiced Yimosa (移模寫). It means that the piece followed an original work, meaning Chae produced another version of it. So the work allows us to see how the Emperor looked at the age of forty nine. It depicts a robust stature and a generous personality. The various patterns such as the gold leaf of the royal robe are delicately described. The yellow color stands for the center and only the king could use it. That’s why his robe is yellow. In the painting, Chae’s talent as an artist is evident, and the spirit of Emperor Gojong is revealed with a fairly stable composition and detailed strokes, not to mention with his likeness as well.

How could he engage in the production of the king’s portraits? We could ask this question. Chae worked in the Jeollabuk-do Province, and, in a way, he could be seen as the first ‘full-time painter’ of modern times. His son (Chae Sang-muk, 1889-1951) and grandson (Chae Kyu-young, 1910-1949) were also involved in painting, mainly portraits. In the 1920s and the 1930s, Chae taught photography techniques to his son and a daughter-in-law, allowing them to run a photography studio in Seoul. Chae mostly engaged in the genre of traditional portraits as his mode of expression, but he also applied the new medium of photography for the production of portraits.

The technique of his portraits reflects the term, ‘Jeonshinsajo (傳神寫照).’ It means that a portrait captured the spirit of a character, not just depicting the appearance in a realistic way. The painting guaranteed realism, and it also created a depth of expression revealing the mentality and the personality of the sitter. It is not known from whom Chae learned the technique of portraiture, but he left portraits of various people by the early 20th century.

He painted people of the highest rank including kings, but also lower class people such as a couple of the countryside. In the beginning, Chae focused on painting patriots like Hwang Hyeon. Probably because he worked in Jeollabuk-do Province, he left behind several portraits of the figures from the region. He also produced a portrait that depicted just one woman figure. As already mentioned, it means that he radically broke down the social code. As the last royal portrait painter of the Joseon Dynasty, and a portrait painter in general, Chae is an outstandingly significant painter in the history of Korean art.