김중업건축박물관
공간기억 | THE MEMORY OF SPACE
2019
Client 김중업건축박물관
Project 공간기억 | THE MEMORY OF SPACE

김중업건축박물관
기획 전시
공간기억
2019.4.19-6.23

Kimchungup Architecture Museum
Special Exhibition
THE MEMORY OF SPACE
2019.4.19-6.23

크레딧 보기

커미셔너 : 진동선
큐레이터 : 고은미
프로듀서 : 이성민 (삼삼오오)
영상 제작 : 57STUDIO

| 참여작가
(국내) 고아라│구본창│권상원│김기찬│김민주초원│김병훈│김재경 박승훈│박형근│방병상│신병곤│정성태│정지현│진효숙 추영호│안준│양현모│원범식│윤한종│이주형│임상빈│임수식
(국외) 아타르 압바스│알렉스 마졸리│앙드레 케르테즈│앙트완 다카다 브루노 바베이│칸디다 회퍼│다이아나 마르코시안│이안 베리 장 고미│제롬 세시니│제리 율스만│조나스 벤딕슨│구와바라 시세이 마틴 파│모이세스 사만│뉴샤 타바콜리안│피터 말로우│라팔 밀라취 레이몽 드파르동│르네 브뤼│심치인│토마스 루프

작업 소개

57STUDIO는 건축과 사진의 관계를 조명하는 전시 《공간기억》의 티저 및 소개 영상을 기획, 제작하였습니다. 이번 전시는 국내외 작가 44인의 작품 120여 점을 통해, 사진이 건축을 예술의 영역에서 어떻게 해석하고 있는지를 탐구하는 자리였습니다.

건축과 사진은 서로 다른 차원의 매체이지만, 사진은 건축을 기록하고 전달하는 가장 강력한 매체로 작용해왔습니다. 이번 전시는 건축을 단순한 기록이 아닌 예술적 해석의 대상으로 바라보며, 공간이 담고 있는 변화와 감정, 시간성을 포착하는 사진의 역할을 조명합니다. 57STUDIO는 전시의 개념과 분위기를 효과적으로 전달하기 위해, 작품의 세부적인 요소와 공간의 흐름을 강조한 영상을 제작하여 관람객의 몰입도를 높였습니다.

57STUDIO planned and produced teaser and introductory videos for the exhibition THE MEMORY OF SPACE, which explores the relationship between architecture and photography. This exhibition, featuring 120 works by 44 artists from both Korea and abroad, delves into how photography interprets architecture within the realm of art.

Although architecture and photography are distinct mediums, photography has served as one of the most powerful tools to document and communicate architecture. This exhibition views architecture not just as a record but as a subject for artistic interpretation, highlighting the role of photography in capturing the changes, emotions, and temporality embedded in space. To effectively convey the concept and atmosphere of the exhibition, 57STUDIO produced a video that emphasized the detailed elements of the works and the flow of the space, enhancing the viewer’s immersion.

21세기 이후로 건축과 사진이 저희에게 굉장히 가까이 와있습니다. 우리 주변에 건축과 사진은 뗄 수 없는 관계가 있는데요. 저는 건축이 이 세상에 모든 이야기를 만들고 담는 공간이라고 생각해요. 그리고 사진은 그 건축과 맞대면에서, 맞은편에서 그것을 들어주고, 품고, 기억해주는 것이 사진의 본질이라고 생각합니다.

Since the 21st century, architecture and photography have become incredibly close to us. Architecture and photography are inseparable in our surroundings. I believe that architecture is the space that creates and contains all the stories of the world. On the other hand, photography, facing this architecture, listens to it, embraces it, and remembers it — this is the essence of photography.

이번 전시는 다섯 개의 섹션으로 나뉘어 있는데요. 그 하나가 건축의 시간이에요. 건축이 어떻게 태어나서 소멸해갈지 그 생성과 소멸의 시간성을 사진으로 지켜보는 것이 이번 (전시) 섹터의 하나인데요. 이 작품, 고아라의 이 작품은 아이슬란드에서 찍어진 사진인데 마지막 건축의 모습을 사진이 담아주는, 그래서 건축의 마지막 모습은 항상 사진이 책임진다 할까요, 또는 기억시킨다고 할까요?

This exhibition is divided into five sections, one of which is “The Time of Architecture.” It’s about observing the creation and decay of architecture, how it is born and eventually fades, all through the lens of photography. This work by Ko Ara, for example, is a photograph taken in Iceland, capturing the final moment of a building. Perhaps we can say that the final image of a building is always entrusted to photography, or that photography ensures it is remembered.

건축은 항상 우리에게 현재진행형으로 보여주고 있어요. 그러니까 과거는 보여주지를 않죠. 이렇게 정지현 작가의 즉, 파괴된 공간은 건축의 현재 입장을 잘 보여줘요. 이것은 건축이 과거, 현재, 미래를 함축하고 있다. 이 공간성을 정지현 작가가 보여주고 있는 것이지요.

Architecture always presents itself to us in the present tense. It doesn’t show the past. In this context, Jeong Ji-hyun’s work Demolition Site (철거 현장), depicting a destroyed space, effectively showcases the current state of architecture. This reflects how architecture encompasses the past, present, and future. Jeong Ji-hyun’s work captures this spatial essence.

권상원 작가는 대구의 원도심의 풍경을 바라보게 합니다. 지금 대구는 굉장히 현대 도시화하여 나가는데 대구의 근대화의 모습을 골목골목 다니다가 아직도 남아있는 과거의 시간, 과거의 공간, 과거의 터전을 사진으로 포착하고 보여주려 하는 작가입니다.

Kwon Sang-won’s work invites us to observe the landscape of Daegu’s old city center. Daegu is rapidly modernizing, but the artist, walking through the alleys of the city, captures and presents the remnants of the past — the old spaces, the past times, and the historical traces — through his photographs.

르네 뷔리의 사진은 결국 도시란 무엇인가를 말하는 사진인데요. 결국은 주택이나 건물이 결국은 인간들의 가장 중요한 관심사고 그 무수한 건축들 사이에 사람들의 숨어있는 이야기가 있다. 그래서 도시란, 특히 대도시란 무엇인가를, 알 수 없는 정체성을 표현하는 사진입니다.

René Burri’s photographs ultimately tell us what a city is. In the end, homes and buildings are the most important concerns of humans, and within the countless structures, there are hidden stories of people. His photos express the unknown identity of a city, especially a large city.

구와바라 시세이 60년대 청계천 풍경입니다. 이 사진은, 과거의 청계천은 우리가 기억할 수가 없죠. 그런데 우리는 청계천이 부활했다고 말을 합니다. 모든 건축은 과거를 숨긴다는 전제로 이 사진을 바라보면 구와바라 시세이의 사진은 현재적 시점에서 과거를 돌아보는 시간을 바라보겠죠. 이것이 건축의 변주 또는 건축의 생명과 같은 변화의 모습이 아닌가 싶습니다.

This is a photo of Cheonggyecheon in the 1960s by Kuwabara Shisei. We can’t remember the Cheonggyecheon of the past, yet we say it has been revived. If we view this photo under the premise that all architecture hides the past, Kuwabara Shisei’s photograph invites us to look back at the past from a present perspective. This seems to reflect the variation of architecture or the changing nature of architecture itself, akin to its life cycle.

앙드레 케르테츠의 <몬드리안 화실>은 건축과 사진의 접점을 아주 잘 보여주는 작업입니다. 특히 건축의 공간이 어떻게 사진의 공간으로 전환 가능한가를 사진가가 바라보고 있는데요. 몬드리안의 화실 안쪽에서 저 바깥 공간의 건축성을 몬드리안의 그림 스타일과 건축 스타일과 사진 스타일을 서로 바라보면서 예술의 영혼성을 어떻게 표현할 것인가를 잘 보여주는 작품입니다.

André Kertész’s “Chez Mondrian” is a great example of the intersection between architecture and photography. It particularly shows how architectural space can be translated into photographic space through the photographer’s perspective. In this image, from inside Mondrian’s studio, the architecture of the outside space is viewed through Mondrian’s painting style, the architectural style, and the photographic style. This work beautifully demonstrates how the photographer captures the spiritual essence of art through the interplay of these elements.

구본창 사진가의 <인테리어 09> 사진은 실내가 어떻게 건축 안에서 구성되어 있는가를 바라보게 하고 있습니다. 이 실내의 공간에서 시간에 의해서 실내 내부가 어떻게 자기 표정을 다양하게 짓고 있는가를 삼 단계의 실내공간을 통해서 보여주고 있습니다.

Bohnchang Koo’s photograph Interior 09 invites us to observe how interior spaces are composed within architecture. In this photo, the interior’s expression is shown in various stages, highlighting how the space evolves over time. The image captures three distinct stages of the interior space, showcasing how time influences and alters its form, revealing the dynamic character of the interior.

원범식 작가는 도시건축에 상상력을 부여하는 작품입니다. 우리 앞에 고정된 건축이 아니라 무한 가능하게 테크놀로지 중에서 자기 마음껏 우리가 설계자가 돼보기도 하고 건축가가 돼보자는 그렇게 상상 속에서 건축을 구성해가는 것을 보여주는 작품입니다.

Beomsik Won’s work brings imagination to urban architecture. Rather than focusing on fixed, existing structures, his work explores the infinite possibilities within technology, allowing us to play the role of designers and architects. It showcases the process of constructing architecture within the realm of imagination, where we can freely design and reshape spaces in a creative and limitless way.

추영호작가의 도시 사진은 도시가 어떻게 재구성되고 재배치되고 있는가를 보여주는 도시 기하학과 같은 사진입니다. 결국은 사람들이 하나씩 하나씩 더해지고, 건물들이 하나씩 하나씩 더해져서 결국 도시를 만드는, 보면 꼴라주적이고, 보면 모자이크적인 도시에 상상력을 불어넣는 작품입니다.

Chuu Young-ho’s urban photography presents a visual exploration of how cities are reconstructed and rearranged, resembling urban geometry. It shows how people and buildings gradually add up, ultimately forming a city. His work infuses imagination into the city, appearing both like a collage and a mosaic, offering a unique perspective on urban development.

안양의 시간의 섹션은 아주 특별한 공간입니다. 건축의 공간을 실질적으로 지역성 안에서 풀어보려고 했던 섹션인데요.

The “Time of Anyang” section is a very special space. It is a section that aims to explore the architectural space within the context of the region, attempting to unfold the local character and identity of the area through architecture.

박형근의 덕천마을 사진은 과거의 덕천마을이 어떻게 지금의 현재의 덕천마을로 바뀌었는가 과거와 현재를 동시에 조명하는 사진이고요.

Park Hyung-geun’s photograph of Deokcheon Village highlights how the village has transformed from the past to the present, offering a simultaneous reflection of both past and present.

김재경의 사진은 사라진 덕천마을에 대한 회고의 사진입니다. 한때 안양에 존재했던 덕천마을이 어떻게 사라졌는가를 사진으로 돌아보게 하는 기록과 기억의 사진입니다.

Kim Jae-kyung’s photograph is a reflection on the lost Deokcheon Village. It serves as a photographic record that makes us revisit how Deokcheon Village, once located in Anyang, disappeared, capturing both the history and memory of the place.

진효숙의 명학시장은 현재 명학시장의 모습을 보여주는데 언젠가 또 명학시장이 사라질지도 모른다는 그런 미래를 담고 있는 안양의 시간을 말하는 사진입니다.

Chin Hyosook’s photograph of Myeonghak Market shows the current state of the market, but also carries a sense of the future, hinting that Myeonghak Market may one day disappear. It speaks to the concept of time in Anyang, capturing both the present and the potential loss of the space in the future.

이 전시에 키워드가 있다면 “이야기가 없는 집은 집이 아니며 영혼이 없는 공간은 공간이 아니다”라는 그리스 영화감독 테오 앙겔로풀로스의 말을 굉장히 존중하고 그 말을 이번에 건축공간에 적용해보자고 생각했어요. 관객들이 우리 가장 가까이 있는 집으로부터, 건축으로부터, 사진으로부터 거기에 어떤 이야기들을 시간 속에서 우리가 남겼고 사진이 그것을 어떻게 들어주고, 기억하고, 기록할 수 있는지를 작품 앞에서 깨닫고 바라보고 또는 성찰해주셨으면 좋겠습니다.

If there is a keyword for this exhibition, it would be the words of Greek filmmaker Theo Angelopoulos: “A house without a story is not a house, and a space without a soul is not a space.” I deeply respect this quote and thought about applying it to architectural spaces in this exhibition. I hope that viewers will reflect on and recognize what stories we have left in the most familiar things — from our homes, architecture, to photographs — and how photography can listen to, remember, and record those stories over time when standing before the artwork.